Inicio  |   Regístrate  |   Opinión  |   Anúnciese              
  

Las hablas ribagorzanas
Las hablas aragonesas de la Ribagorza

 
Las hablas aragonesas de la Ribagorza, corresponden esencialmente a la cuenca del río Esera, parte del valle del río Isábena (entre Graus y Capella) y algunas localidades al sur de Graus al este del Cinca.

Se hablan pues en Benasque (cuyo dialecto el Benasqués presenta ciertas peculiaridades, hasta el punto que ciertos autores lo quieren atribuir al catalán), Castejón de Sos y los núcleos de población entre este pueblo y el Coll de Fadas (Bisaurri, Renanué); en Campo, Las Vilas del Turbón, los pueblos del curso medio del ésera (Murillo de Liena, Santa Liestra) y de su curso inferior (Perarrúa, Graus (grausino) y algunos pueblos al sureste de Graus (Estada, Estadilla, Fonz). En Benabarre (benabarrense), Tolva, y Viacamp ya se habla catalán y pueblos como Azanuy, Peralta de la Sal y San Esteban, cuyas hablas también presentan fenómenos de transición, pertenecen ya a la comarca de la Litera (literano).
En ciertos pueblos situados entre el río Esera y el Isábena y el curso medio del Isábena, como Laguarres, se dan hablas mixtas catalano-aragonesas.

Como ya se ha señalado, las hablas aragonesas del sur de la Ribagorza están mucho más castellanizadas que las de los pueblos de la montaña, como por ejemplo: Bisaurri o Renanué, donde el dialecto tiene aún plena vitalidad. Por eso existen entre las diferentes hablas aragonesas de la Ribagorza, además de las antiguas diferencias dialectales, otras más recientes, debidas al mayor o menor grado de castellanización.

Curiosamente es a lo largo de la frontera con el catalán, en los pueblos de montaña, donde se hablan algunos de los dialectos mejor conservados de todo el dominio aragonés.

Nuestras hablas presentan la mayoría de los rasgos del aragonés popular

1) Conservación de F inicial: fillo "hijo", filo "hilo"
2) Conservación de la fricativa sorda: caisa "caja" (Campo, Bisaurri), aisugá "secar" (Campo)
3) Diptongación ante palatal donde el castellano no la tiene: tiengo "tengo" (Bisaurri), martiello "martillo".
4) Conservación de ll (l palatal) que en castellano se hizo j: huella "oveja" (Renanué), abella "abeja" (Campo, Bisaurri), agulla "aguja".
5) Conservación de la n final en los nombres en que el catalán la tiene solo en el plural: man (Bisaurri), falcón "halcón" (en catalán en cambio: ma-mans, falcó-falcons)
6) La formación del plural de todos los nombres con -s (también tras consonante): crabón-crabóns "macho-cabrío".

A esto hay que añadir todos los fenómenos típicamente ribagorzanos como fll en flló, etc. La influencia catalana se manifiesta en las hablas aragonesas de Ribagorza, entre otras, la caída de la r final en los nombres sustantivos: embasadó "embudo grande" y en los infinitivos de los verbos badallá "bostezar"; en la formación del pretérito indefinido perifrástico con las formas del verbo aná + infinitivo: va í , va aná " fue" "anduvo"; en el cambio L inicial ll (l palatal): lloco "loco", lluna "lun", así como la adopción de voces catalanas que no corresponden al sistema fonológico del aragonés por ejemplo formas no diptongadas como foc "fuego", dona "mujer", terra "tierra", febre "fiebre" (todas de Bisaurri), pero también de muchos otros préstamos del catalán como abre "árbol", bufá "soplar" etc...

Debido a la ya mencionada castellanización de las hablas de la Baja Ribagorza, aparecen en estas fonemas ajenos al sistema fonológico aragonés, como la j "importados" con las palabras castellanas como jefe (general), jostillo "chaleco", donde el aragonés autóctono tiene ch chugá "jugar", dechú "en ayunas" y, en préstamos recientes, también la interdental en el sur de la Ribagorza.

Las hablas ribagorzano-aragonesas tienen una rica flexión verbal. En parte, se han conservado cuatro conjugaciones como en latín (aunque con frecuentes cambios de conjugación frente a éste). Así tenemos en las hablas entre Castejón de Sos y Renanué verbos de cuatro conjugaciones diferentes 1ª conj. Treballá "trabajar", chemecar "gemir", disná "comer al mediodía", esbelegá "balar la cabra"; 2ª conj: podé "poder", cosé "cocer", "guisar", serné "cerner la harina"; 3ª conj: válrre "valer", tínrre "tener" (en Graus tení, tené), cálrre "ser preciso" (en Bielsa y en todo el aragonés general, calér), pénrre "tomar", fónrre "fundir" "derretirse"; 4ª conj: fui "huir", acllerí "aclarar la ropa", cusí "coser".

Donde el dialecto aún es vivo, presenta una gran riqueza léxica, como lo demuestran las diferentes denominaciones de la oveja en las hablas de Bisaurri y Renanué: huella, cordero, borrego, vasiva, mardáno, moltón, tersát.


   
Resolución óptima 800x600  © 2000-2004, www.ribagorza.com                   Aviso legal y protección de datos   |   Contactar  _ _